이 항목의 스프링노트 원문주소
개요
중국의 불경번역
역사적 사례 : 이슬람과 그리스 고전
12세기 톨레도의 번역
역사적 사례 : 일본의 근대화와 번역
메모
번역은 인문학의 총화이다. 번역에 대한 투자는 한 국가가 그 문화를 진흥시킬 수 있는 가장 효율적인 방법이다. 번역 없이 한국어는 성장하지 않는다. 번역은 낭비가 있을 수 없는, 학문의 참 기준이다. 치열한 번역·주해의 능력이 없는 학인은 학자라 말할 수 없다.
번역청의 설립을 나는 이번 주 중앙일보라는 매체를 통해 제창하였다. 번역청은 꼭 설립되어야 한다. 인문학의 부재를 개탄하지 말라! 번역청만 세우면 상당한 문제가 다 해결된다. 사라센제국의 흥기가 고전번역과 관련있고 그것은 결국 서구의 르네쌍스를 주도하였다. 68p 계림수필 - 봉혜처럼 살리라 (김용옥, 통나무, 2009-12-15 )
http://blog.sina.com.cn/s/blog_48c949d70100d7ah.html
http://blog.sina.com.cn/s/blog_48c949d70100d7al.html
-
PDF 파일 검색
- http://www.google.co.kr/search?q=filetype:pdf+
- http://www.pdf-search.org/
-
연대기
- http://www.google.com/search?tbs=tl:1&q=
관련된 항목들
사전형태의 참고자료
- http://ko.wikipedia.org/wiki/고전번역원
- http://en.wikipedia.org/wiki/
-
국가기록포털
- http://contents.archives.go.kr/next/search/searchTotal.do;jsessionid=HfpvJbnVnzDW2fpYnKz0JHkt1vYwpBqVvF3hWTjXl6JkKdnkrnwc!-815738634?detail=0&retViewName=tot&vcu=1&totalSearchType=1&archive_type=&mode=&TO=
관련링크 및 웹페이지
트위터검색
관련기사
관련사설·칼럼·성명
- [김환영의 시시각각] ‘번역 인프라’ 구축은 국가 의무 김환영, 중앙일보, 2011-4-6
- [중앙시평] 한글날에 꿈꾸는 민족 이상 박상익, 중앙일보, 2010-10-7
- 영어강의, 성균관, 패러데이 (대학신문, 이광근, 2011-3-20)
-
21세기는 국학의 시대, 우리 고전의 힘을 흡수해야
- 도올 김용옥 인터뷰
- 김환영, 중앙일보, 2009-10-15
- [아침을 열며] 번역과 역사 변혁 박상익 우석대 역사교육과 교수, 한국일보, 2009-9-7
- 창조적 일자리, 국립번역원(가칭)으로 창출하자 홍찬선, 머니투데이, 2009-4-11
- 왜 한문 고전을 번역해야 하는가 박석무 한국고전번역원장, 한겨레, 2008-11-28
- 한국고전번역원 개원 1주년 맞는 박석무 원장 “생활 속 고전문화 확산에 더 힘쓸 것” 이광형, 쿠키뉴스, 2008-11-20
- 글로벌시대 번역의 힘 석영중, 서울신문, 2008-7-24
- <인터뷰> 박석무 고전번역원 초대원장 연합뉴스, 2007-11-26
- [아침을 열며]고전번역원을 한국학 메카로 조운찬, 경향신문, 2007-11-4
-
‘번역청’설립하라
-
우리 인문학과 번역 (1), (2) , (3)
블로그
-
구글 블로그 검색
- http://blogsearch.google.com/blogsearch?q=
- http://blogsearch.google.com/blogsearch?q=
- http://blogsearch.google.com/blogsearch?q=
관련논문과 보고서
관련도서
관련통계
관련법률과 판례
-
국가법령정보센터
- http://www.law.go.kr/LSW/lsSc.do?menuId=0&p1=&subMenu=1&query=
- http://www.law.go.kr/LSW/lsSc.do?menuId=0&p1=&subMenu=1&query=
-
국회법률정보지식시스템
- 자치법규 정보시스템